domingo, 28 de febrero de 2010

La obra de Montemayor comprometida con los pueblos indígenas

Oaxaca, México.- Las letras mexicanas, y en especial, la literatura en lengua indígena, las están de luto por la muerte del escritor Carlos Montemayor y la noticia a entristecido a la comunidad intelectual de México.

Montemayor el académico, escritor, traductor, activista social, defensor de los pueblos indígenas y cantante de ópera mexicano, murió hoy a las 03:35 de la mañana en el Hospital de Cancerología de la Ciudad de México

Las letras mexicanas de luto por la ausencia de Carlos Montemayor
Para José Emilio Pacheco, Premio Cervantes, la pérdida de su entrañable amigo, significa una triste acontecimiento al considerarlo el último gran hombre de las letras de México.

Seguir leyendo...

viernes, 26 de febrero de 2010

Llama Miguel León-Portilla a no olvidar a los indígenas

Víctor Ballinas y Andrea Becerril

Periódico La Jornada
Viernes 26 de febrero de 2010, p. 40

Al término de la ceremonia de presentación de la Constitución Política mexicana traducida al náhuatl, el historiador Miguel León-Portilla advirtió: “tenemos que volver a insistir en que se cumplan los acuerdos de San Andrés Larráinzar porque se tiene en un gran olvido a las comunidades y pueblos indígenas del país”.

En el patio del Senado de la República, donde se efectuó la ceremonia, como parte de los festejos del bicentenario de la Independencia y del centenario de la Revolución, el también antropólogo aseveró que “hoy es un día glorioso, grande, porque se traduce la Constitución a la lengua indígena con mayor número de hablantes, dos millones. Ojalá pronto se traduzca a las otras seis lenguas más importantes, como el zapoteco, mixteco, otomí, purépecha, entre otros, además del maya”.

León-Portilla, autoridad en materia del pensamiento y literatura náhuatl, dijo que al entregar la Constitución en esa lengua “ya no se sigue con el concepto de proteccionismo a los indígenas, sino en el reconocimiento de sus derechos”.

jueves, 4 de febrero de 2010

En Edomex sólo hay tres abogados que dominan lenguas indígenas

A pesar que el Estado de México cuenta con una población de poco más de 312 mil personas que hablan alguna lengua indígena, el Instituto de Defensoría de Oficio sólo cuenta con tres abogados que hablan esos dialectos pero son suficientes.

La razón es que ese sector no forma parte relevante de las estadísticas delictivas. De acuerdo al Instituto de Defensoría de Oficio de la entidad, los integrantes de estos grupos pocas veces se ven envueltos en problemas legales, porque son personas muy apegadas a sus principios y a las leyes en general.

Durante la discusión de la citada Ley se estipuló que no era necesario contratar más abogados que hablen alguna lengua nativa porque no hay demanda de sus servicios. Los tres defensores que tienen pueden atender los casos que se lleguen a presentar y si ellos no dominan la lengua, piden apoyo al Consejo Nacional Indígena.

Hasta el momento no ha sido necesario pedir ese auxilio ni al consejo nacional ni al estatal. De acuerdo al Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática (INEGI) en el estado, tres de cada 100 personas hablan alguna lengua indígena y solo uno de ellos no domina el español.

En peligro de desaparecer 12 millones de indígenas

Ciudad de México.- Enfermedades, desnutrición y pobreza extrema amenazan con extinguir a 12 millones de indígenas, advirtió el Frente Nacional de Legisladores del Sector Rural, con base en un estudio de la Organización de las Nacionales Unidas (ONU).
Por ello, exigieron al Gobierno redoblar sus acciones para evitar lo que puede ser "una tragedia nacional".


El senador Heladio Ramírez López, presidente del Frente, sostuvo que el primer informe sobre la situación de los indígenas del mundo, elaborado por expertos de la ONU, asegura que las enfermedades, la desnutrición y la pobreza extrema atacan a las poblaciones nativas.


"Y México no es la excepción y el más claro ejemplo es cómo en pleno siglo XXI los indios del país sufren exclusión, pobreza y una inexorable marcha hacia su extinción definitiva".


Prueba de ello, dijo en reunión de trabajo, son las 144 lenguas indígenas que se extinguen con rapidez y los pobladores de unas 20 mil comunidades de más de 1,500 municipios, que siguen agobiados por la miseria extrema y por el protagonismo asistencialista del actual Gobierno Federal.


Seguir leyendo...

miércoles, 3 de febrero de 2010

Carta Magna en lengua originaria

En México existen más de dos millones de hablantes de lengua náhuatl. Siempre ha sido el idioma indígena con mayor número de parlantes y el que ha mantenido más vigencia en el territorio nacional. Por primera vez, con motivo de las fiestas patrias de 2010, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos ha sido traducida a este idioma, el mismo que han hablado “los fundadores de la nación”.

Llevada a la lengua náhuatl por el poeta Natalio Hernández y Zósimo Hernández Ramírez, la Carta Magna comenzó a ser traducida en 2008 y ha quedado lista para ser distribuida en más de diez comunidades indígenas del país.

La iniciativa fue encargada por la Comisión Especial Encargada de los Festejos del Bicentenario de la Independencia y del Centenario de la Revolución Mexicana del Senado de la República y a recomendación del profesor emérito de la UNAM, Miguel León-Portilla, se encargó el trabajo a Hernández, uno de los fundadores de la Casa de Escritores en Lenguas Indígenas y de la Asociación de Profesionales Indígenas.

Hernández señala que la traducción de la Constitución al náhuatl es un “hecho trascendental”, pues se trata del documento en el que se sustenta la nación mexicana que ahora ha sido llevado a “la lengua mexicana original”.

Invitación




martes, 2 de febrero de 2010

El sistema de justicia discrimina a indígenas

En México hay una tendencia creciente a criminalizar a los indígenas y a usar el derecho penal para reprimirlos, alertan organismos nacionales e internacionales de derechos humanos.

Los indígenas sometidos a un proceso penal enfrentan un sistema judicial que tiene “graves deficiencias”, pero que además los detiene, acusa y sentencia con un criterio discriminatorio y racista, coinciden la Organización de Estados Americanos, la Oficina en México del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Comisión Nacional de los Derechos Humanos.

Además de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, el Instituto Nacional de las Mujeres, el Centro de Derechos Humanos Miguel Agustín Pro Juárez y el Centro de Derechos Humanos de la Montaña de Guerrero Tlachinollan, que señalan que los procesos que enfrentan están plagados de irregularidades: detención ilegal, fabricación de pruebas y falta de traductores.

León Portilla exige atención a indígenas

El historiador mexicano Miguel León-Portilla reclamó aquí 'atención a los requerimientos de los pueblos indígenas' en el año en que se conmemora el Bicentenario de la Independencia y el Centenario de la Revolución Mexicana.

El académico mexicano fue investido aquí doctor 'Honoris Causa' por la Universidad Complutense de Madrid (UCM) , que le reconoce sus méritos por los estudios a favor del conocimiento, difusión y defensa de las lenguas y derechos de los pueblos indígenas de México, Perú y Bolivia.


En el acto en el Paraninfo de la institución española, el autor de 'Visión de los vencidos' (1959) expuso que los indígenas tuvieron 'una participación importante en la Independencia y la Revolución Mexicana, hubo caudillos y miles ofrecieron sus vidas'.


'¿Qué sacaron de todo eso? Poco, respondió. 'Quizás fue cuando empezó a empeorar su situación porque su presencia jurídica que existía en aquel momento (inicio de la guerra de Independencia) se fue borrando', cuestionó.

Una realidad la perdida de lenguas indígena en Oaxaca: SAI

La pérdida de la lengua madre de los pueblos indígenas de Oaxaca, es una realidad que provoca el empobrecimiento cultural, por ello el rescate de ellas, es una de las labores más importantes de la Secretaría de Asuntos Indígenas (SAI), señaló su titular Lilia Mendoza Cruz.
“La tan acelerada pérdida de la lengua, es debido al desinterés que mantienen las nuevas generaciones a continuar hablando algún idioma, llámese zapoteco, mixteco, etc. los adultos mayores son los únicos que aun guardan el interés de conservar su lengua madre”, señaló la funcionaria.
Según datos generados a nivel nacional, existen actualmente 62 lenguas indígenas y 100 dialectos derivados, por su parte el Instituto nacional de estadística y geografía(INEGI), informa que existen en el estado de Oaxaca mas de 1 millón y medio de hablantes de alguna lengua indígena, entre éstas, la de mayor predomino es el zapoteco, seguido por el mixteco.