martes, 11 de octubre de 2011

GRUPO EDITORIAL ATLAS LANZA ANTOLOGÍA BILINGÜE

El libro se presenta en coincidencia con el día del poeta paraguayo

Un libro titulado Ñe’ë rendy. Poesía Guaraní Contemporánea presentará la escritora Susy Delgado este martes 11 de octubre en la sede de la Editorial Atlas, Mariscal López 4561 c/ Bélgica, a las 19:30. El mismo es una antología que abarca 18 autores de lengua guaraní, presentada en edición bilingüe bajo el sello de la Editorial Atlas. El libro será presentado en este acto por el destacado escritor e investigador de la lengua guaraní Tadeo Zarratea. En la ocasión se rendirá un homenaje a seis poetas ya fallecidos, incluidos en la antología: Ida Talavera de Fracchia, Carlos Martínez Gamba, Rudi Torga, Sabino Giménez, Zenón Bogado Rolón y Félix de Guarania.
El trabajo de selección, así como la Introducción que antecede a los textos poéticos corresponde a Susy Delgado; la traducción al castellano corresponde igualmente a esta escritora, con la colaboración de algunos autores incluidos en el volumen.
En la oportunidad se premiará  a los ganadores de la campaña “Escribí un poema y gánate un Blackberry”, en homenaje al Día del Poeta Paraguayo, que se celebra cada 11 de octubre en recordación a Natalicio Talavera. Cabe recordar que el concurso en la red social tuvo como plazo de inicio el 10 de agosto y el cierre el 10 de octubre en la red social de Facebook/grupoeditorialatlas. 
La nueva poesía en guaraní
En la mencionada Introducción, Susy Delgado comienza recordando la figura pionera de Ida Talavera, quien es reconocida como la iniciadora de la poesía moderna en guaraní, señalando entre otras cosas: “ Frente a la rima y la métrica que se cultivaban religiosamente, Ida introdujo el verso libre en un conjunto importante de poemas que le valieron ser calificada como la iniciadora de la poesía moderna en guaraní, aunque cultivaba también las formas clásicas. Hay que destacar igualmente el tono social que resaltaba en muchos de sus textos, que contribuyeron a definir el sello propio de esta fina poeta. Rastreando la producción de los años siguientes, se puede deducir que aquel gesto pionero de Ida fue una semilla que encontró buen terreno”.
Delgado pasa revista a los temas y estilos cultivados por los autores incluidos en la antología, concluyendo en un momento dado: “En nuestra opinión, el verso libre en guaraní surge como una búsqueda de redescubrir las formas, la musicalidad y el ritmo que laten en la propia lengua, lo que significa un regreso a las raíces profundas del ñe’ë porä del cual son herederos estos poetas”.
“La lengua guaraní vive un momento auspicioso en este año 2011 en que elaboramos esta muestra de la poesía guaraní contemporánea, con una Ley de Lenguas que favorecerá su postergada dignificación y otros signos de la igualmente postergada valorización social. Sin ir más lejos, es una lengua que ha arribado a estos primeros tramos del tercer milenio, tiempos de globalización y muerte de muchas lenguas del mundo, con una vitalidad asombrosa. Y la mejor prueba de esa vitalidad está en su poesía” dice finalmente la autora en su Introducción.
Los autores incluidos en Ñe’ë rendy son: Ida Talavera, Carlos Federico Abente, Félix de Guarania, Lino Trinidad, Gregorio Gómez Centurión, Rudi Torga, Carlos Martínez Gamba, Feliciano Acosta, Sabino Giménez, Wilfrido Acosta, Mario Rubén Álvarez, Lilian Sosa, Ramón Silva, Zenón Bogado Rolón, Miguelángel Meza, Brígido Bogado, Maurolugo y Susy Delgado.
La autora
Susy Delgado tiene una extensa trayectoria como escritora bilingüe, con una veintena de libros publicados, entre los cuales se cuentan varias antologías anteriores: 25 Nombres Capitales de la Literatura Paraguaya, 2005; La voz Mediterránea. Muestra de Poesía del Paraguay, 2008; y Poesía Oral y Popular del Paraguay, 2008, este último en colaboración con Feliciano Acosta. Entre sus libros escritos en guaraní y publicados en ediciones bilingües se cuentan   Tataypýpe (Junto al fuego), 1992; Ayvu membyre (Hijo de aquel verbo), 1999; Ñe’ë jovái (Palabra en dúo), 2005; Tyre’y rape – Camino del huérfano, 2008; y Ogue jave Takuapu – Cuando se apaga el takuá, 2010. Parte de su obra ha sido traducida al inglés, el portugués, el alemán y el gallego. Ha recibido diversas distinciones nacionales e internacionales, como las siguientes: Primera Finalista en el Premio de Literaturas Indígenas de Casa de las Américas, Cuba, en 1991; Premio Cide Hamete Benengeli de la Universidad Toulouse Le Mirail y Radio Francia Internacional, en el 2005; y el Segundo Premio Municipal de Literatura en el 2006. Se ha dedicado asimismo al periodismo durante más de 3 décadas. Actualmente encabeza la Dirección de Promoción de las Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura.