ANTONIO CARVALHO DE MIRANDA (Brasil, portugués)

Doctor en Ciencias de la Comunicación por la Universidad de Sao Paulo; poeta, escritor, dramaturgo y escultor,  ha publicado novelas, poesía y teatro en varios países. En 1967 se exilio para vivir un intenso período de agitación cultural, dedicándose a la producción literaria y artística. Su creatividad ha sido reconocida con los premios de la crítica internacional (Medellín-Colombia, San Juan Puerto Rico). Entre sus publicaciones se mencionan Eres país feliz, obra estrenada en 1971, representada en más de 20 países y publicada sólo en Brasil en 1979. Es miembro de la Academia de las Artes del Distrito Federal, fue colaborador de las revistas y suplementos literarios como el suplemento dominical del Jornal do Brasil y el diario La Nación (Buenos Aires, Argentina) e Imagen (Caracas, Venezuela).
Nació en la región amazónica del Brasil en 1940, vivió algunos años de exilio en Venezuela;  en los años 60 e inicio de la década del 70 creó el grupo de teatro Rajatabla a partir del montaje de su poemario Tu país está feliz, con música de Xulio Formoso. Es autor de más de 40 títulos de poesía, novelas, ensayos literarios y técnicos, entre los que se mencionan: Imagem & ação,  Debajo de la piel, [ Cartões com poemas ], O mearim, Poemas pernambucanos, Laberinto, La fuga: anticuento, Pop Poemas & Concretos. Fue director de la Biblioteca Nacional de Brasilia, y sus libros han sido traducidos a varios idiomas y publicados en Iberoamerica (Argentina, Colombia, Perú, Uruguay, Puerto Rico y España.  Publica el Portal de Poesía Iberoamericana desde  2004: www.antoniomiranda.com.br en formato bilingüe con 3.000 poetas de la región.

CELERINA PATRICIA SÁNCHEZ SANTIAGO (México, mixteco)

Celerina nació en Mesón de Guadalupe, Municipio de San Juan Mixtepec, Distrito de  Santiago Juxtlahuaca Oaxaca. Es Pasante de la  Licenciatura  en Lingüística en la Escuela Nacional de Antropología e Historia  y  ha cursado diplomados en la Universidad Pedagógica Nacional, la Universidad de la Ciudad de México, el Instituto Nacional de Antropología  e Historia, Instituto Nacional Indigenista y CONACULTA., de igual manera, ha asistido a  diversos cursos sobre lenguas mexicanas.
Es Promotora  Cultural del pueblo  Ñuu Savi  desde del año de 1988. Ha incursionando como narradora oral (1993) y poeta (1997). Ha participado como conferencista en diferentes foros y ha sido locutora en la  Radio Ciudadana en el programa Perfiles indígenas (9 septiembre de 2004 al 29 de marzo del 2007)
Participó en el Foro Mujeres de su palabra: Chicanas and Indigenous Wome’s Testimomios, de la  Universidad de San Antonio Texas, el 8 de marzo 2012. Asistió como poeta al  encuentro de Mujeres Indígenas en el Arte, Sueños y Realidades en Tuxtla Gutiérrez,  Chiapas, desde 2006 al 2009. En 2007 participó  en el Segundo Congreso Internacional de las lenguas,  en la Facultad de Medicina de la Universidad de Buenos Aires, Argentina. 
En 2003, asistió a la 1a. Reunión de análisis de la lengua Mixteca y propuesta para su rescate, difusión  e implementación  escolar en la Universidad Tecnológica de la Mixteca, en Huajuapan de León, Oaxaca, enero 2003. Ha realizado narración oral en Ñuu Savi (Mixteco) en el museo Móvil el  Papalote y en diversos congreso de la lengua Tu’un Savi, así como en otros muchos foros. 
Ha publicado poemas en diferentes revistas., como en la  Antología de 4 poetas Contemporáneos de Oaxaca, editado en francés 2008 y en la antología de México: diversas Lenguas una sola Nación,  Tomo 1 Poesía, Editado por Escritores  en Lenguas Indígenas, A.C.. y  Fundación Cultural de la Ciudad de México.
Obtuvo el primer lugar  en el “5º Encuentro de poesía de Lenguas Indígena”,  en la Ciudad de Toluca, México. 15 de octubre del año 2006.


EDUARDO LIZALDE (México, español)
Nació en la ciudad de México en 1929, es poeta, narrador, ensayista.  Ha recibido muchas distinciones nacionales e internacionales por su obra, entre ellas el Premio Xavier Villaurrutia, en 1970; el Premio Nacional de Poesía de la Casa de la Cultura de Aguascalientes, en 1974; la beca de la Fundación Guggenheim en 1984; el Premio Nacional de Lingüística y Literatura, que le otorgó el gobierno de México en 1988, el Premio Iberoamericano Ramón López Velarde 2002 y el Premio Internacional de Poesía Jaime Sabines-Gatien Lapointe, 2005. Premio San Luis Potosí al Mérito Literario (2009).

Condecoración de la Orden de las Artes y las Letras  en grado de Caballero, conferida por el Gobierno de la República de Francia en 2010. Premio Literario Internacional “Alfonso Reyes” 2011. Algunos de sus libros principales:  El tigre en la casa (1970), La zorra enferma (1974); Caza mayor (1979); Rosas (1994); Otros tigres (1995); Manual de flora fantástica (1997); Tercera Tenochtitlan (1983, 1999); Tablero de divagaciones (prosa, 1999); Algaida, poema (2004); Nueva memoria del tigre (3ª. edición aumentada),  2005; Almanaque de cuentos y ficciones (1955-2005), (cuento, 2010). Eduardo Lizalde es Director de la Biblioteca de México “José Vasconcelos” desde noviembre de 1996.


ENRIQUETA LUNEZ (México, tzotzil)

Enriqueta Lunez, nació en 1981en San Juan Chamula, Chiapas. Ha participado en encuentros literarios del país. En 2004 participó en las tardes de poesía del Fórum de las Culturas de Barcelona, España. En agosto del 2011 participó en el festival “La Casita” organizado por Linconl Center, en la ciudad de Nueva York. Ha publicado en revistas del extranjero y sus poemas han aparecido en diversas antologías, suplementos y revistas internacionales y nacionales como: Revista Amanecer, Sinaloa; Siete días de Poesía en la Ciudad, Barcelona, España; Revista ARTECULTURA, Trieste, Italia; El Poetriptico, D.F.; Milenio; “Colibrí” suplemento cultural en lenguas originarias y en la antología Jaime Sabines, 83 aniversario 83 poetas. Parte de su obra ha sido traducida al inglés, italiano y serbio.
Es coautora de los discos multilingües: El rescate del mundo, poemas de Rosario Castellanos (Puertarbor, 2012),  Lluvia de Sueños: Poetas y cantantes indígenas, Vol. I y III (Dirección General De Culturas Populares e Indígenas). Su primer poemario Tajimol Ch’ulelaletik.  Juego de Nahuales, forma parte de la Colección Astrolabio del Programa Nacional de Lectura de la Secretaría de Educación Pública.
Ha sido becaria del FONCA en sus emisiones (2004-2005) (2010-2011), DIFOCUR del estado de Sinaloa (2006-2007) y en 2008 fue becaria del Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff, Alberta, Canadá.

FREDY  CHIKANGANA (Colombia, quechua yanaquna)

Su nombre en lengua indígena es Wiñay Mallki que significa raíz que permanece en el tiempo.  Escritor y Poeta  Indígena Quechua, de la Nación Yanakuna Mitmak, del Sur-Oriente del Cauca, Colombia. En el año 1993 obtuvo el premio de poesía,  “Humanidad y palabra”, Universidad Nacional de Colombia.  En el 2008 Obtuvo el premio Nosside de Poesía Global Multilingüe realizado en Italia.  Sus poemas han sido publicados en revistas y periódicos nacionales e internacionales, entre los cuales se destacan: Revista Etnografist (Suecia), Publicación Kontakt (Dinamarca), Poetry internacional (Holanda) Magazín del Espectador,  Magazín del El Tiempo, Casa Silva de Poesía, (Colombia); Antología de Literatura Indígena de América, (Chile 1998). Ha participado en encuentros continentales y en eventos nacionales de Escritores en Lenguas Indígenas en México, Venezuela, Chile, Ecuador, Perú, Estados Unidos, Italia. Invitado en varias ocasiones a participar en el Festival Internacional de Poesía de Medellín. Ha publicado los libros: Kentipay Llattantutamanta/El colibrí de la noche desnuda (2008) y Samay Pisccok pponccopi  muschcoypa/Espiritu de pájaro en pozos del ensueño (2010), El circulo de la palabra, Universidad Externado (2011).
Su trabajo literario propone “el retorno a la memoria y aprehensión de los colores desde la madre tierra, el amor, la vida y la muerte”. Ha sido impulsor de  trabajos organizativos que propenden por el fortalecimiento de identidad de su gente y por el florecimiento del mundo Quechua a partir del quehacer de  “oralitura” que comparte con hermanos nativos en el Continente Americano. Con su trabajo se ha logrado la recuperación y construcción de espacios sagrados para la Nación Yanakuna en el sur del país como es la Yachay Wassi que significa casa del saber y la palabra.


GUY CLOUTIER (Canadá, francés)

Poeta, escritor y crítico literario, Guy Cloutier obtuvo en 1986 el doctorado en literatura francesa de la Universidad Laval. Desde 1978 ha publicado una treintena de libros en Quebec y en Francia. Ha sido profesor de literatura y de creación literaria en diversas instituciones. Ha publicado en varias revistas tanto en Quebec como en el extranjero. Ha sido crítico literario en Radio Canadá, luego en el Soleil (Quebec) y en el Magazine littéraire (París). Ha participado en diversos jurados y comités en el Consejo de las Artes y Letras de Quebec (calq) y en el Consejo de las Artes de Canadá. También ha sido miembro del comité ejecutivo de la Comisión de Derecho de Préstamo Público. De 1977 a 1981, formó parte con Michel Beaulieu y Jean Yves Colette del colectivo de las ediciones de l’Estérel.
Muy activo en el escenario de las letras, fue el fundador de los Lundis du Temporel, que marcaron un hito en la historia de los recitales literarios en Quebec. Guy Cloutier es director artístico de los Poètes de l’Amérique française desde su creación en 1996.
En 1980 y 1981, Guy Cloutier fue integrante de la mesa directiva de la Unión de Escritoras y Escritores Quebequenses. También fue secretario general del Encuentro Quebequense Internacional de Escritores. En 1990 recibió el grado de Caballero de la Orden de las Palmas Académicas, y en 2001 fue nombrado Caballero de las Artes y las Letras por la República Francesa. 


HUGH HAZELTON (Canadá, inglés)

Hugh Hazelton es un escritor y traductor que se especializa en la obra de autores latinoamericanos que viven en Canadá, así como en la relación entre las literaturas del Canadá inglés y de Quebec con las del America Latina.
Ha escrito cuatro poemarios y traduce poesía y ficción del español y francés al inglés; su traducción de Vétiver (Signature, 2005), un poemario del autor haitiano-quebequense Joël Des Rosiers, ganó el premio del Gobernador General de Canadá a la traducción francés-inglés en 2006.
Su último poemario, Antimatter, fue reeditado con CD por Broken Jaw Press en 2010; una versión española, Antimateria, salió con la editorial La Cita Trunca en 2009. La poesía de Antimateria es declamatoria, politizada, experimental, a veces concreta, recitada, balbuceada y cantada por el autor, que cree que la poesía tiene que morder, acariciar, burlarse, enfrentar, lamentar, nombrar, imaginar, recordar, invocar, oponerse y reflexionar.
Es profesor emérito de traducción española y civilización latinoamericana en la Universidad Concordia en Montreal y codirector del Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff, en la montañas Rocosas de Canadá.


HUMBERTO AK´ABAL (Guatemala, maya quiché)

Humberto Ak'abal nació en Momostenango, Guatemala, en 1952. Es poeta de la etnia quiché y uno de los poetas guatemaltecos más conocidos en Europa y Sudamérica. Sus obras han sido traducidas al español, francés, inglés, alemán, italiano, portugués, hebreo, árabe, escocés y húngaro. Algunas de  sus colecciones de poesía son: El animalero, Guardián de la caída de agua, Hojas del árbol pajarero, Retoño Salvaje, Kamoyoyik (Oscureciendo), Raqon chi'aj – Grito, Las palabras crecen.
En 1996 el autor fue invitado al Festival Internacional de Poesía de Medellín (Colombia). Entre sus premios y reconocimientos se mencionan: el Quetzal de Oro APG 1993, otorgado por la Asociación de Periodistas de Guatemala, el Premio Internacional de Poesía Blase Cendrars de Neuchatel, Suiza en 1997; el Premio Continental “Canto de América” otorgado por la UNESCO, México en 1998; en 2005 fue condecorado Chevalier de I´Ordre des Arts et des Lettres por el Ministerio de Cultura de Francia. 


JUAN GREGORIO REGINO (México, mazateco)

Nació en Nuevo Paso Nazareno (Chichicazapan),  San Miguel Soyaltepec, Oaxaca. Se ha desempeñado como profesor de  educación primaria bilingüe, es autor del alfabeto que se está empleando para escribir el mazateco y promotor del Premio Mará Sabina que  anualmente se entrega a los más destacados de la escritura mazateca. Su  primer libro de poesía, Tatsjejin nga kjabuya: No es eterna la muerte, le  ha valido el reconocimiento nacional e internacional. Prestigiados intelectuales se han ocupado de su obra como: Miguel León-Portilla, Eliot Weinberger, Jerome Rothenberg, Carlos Montemayor, Earl Shorris, Philippe Ollé- Laprune, Donald Frischmann y Betina Lilián Prenz, entre otros.
Una parte de su producción poética ha sido traducida al francés, inglés  y catalán. En 1994 fue becario del Fondo Nacional para la Cultura y las  Artes y en 1996 obtuvo el Premio Nacional Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas. Ha sido fundador de ELIAC y Presidente  del Consejo Directivo de esta Asociación.  Actualmente se desempeña como Director de Desarrollo Intercultural en la Comisión Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA).


LUCILA LEMA OTAVALO (Ecuador, kichwa)
Comunicadora Social y videasta kichwa Otavalo. Ha colaborado en organizaciones indígenas y sociales, como la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE), la Confederación de Nacionalidades Indígenas de la Amazonia Ecuatoriana (CONFENIAE) y la Confederación de pueblos de la Nacionalidad Kichwa del Ecuador (ECUARUNARI).
Como periodista logró el premio publicación en el concurso Mujeres Imágenes y Testimonios, de la ciudad de Cuenca, y como videasta fue ganadora, en el Tercer Festival de Cine y Vídeo de la Primeras Naciones de Abya Yala, en la categoría mejor video de Medicina Tradicional.
Su poesía ha sido incluida en el libro Las palabras pueden: Los escritores y la infancia, editado por la UNICEF-Quito; en la Antología de la Nueva Poesía Hispanoamericana-España; En la Antología de Poesía Escrita por Mujeres Indígenas del Ecuador-Quito, y en la Antología de Poesía de Mujeres Indígenas Latinoamericanas. Ha participado en los Festivales Internacionales de Poesía de Medellín y la Habana, y en la Feria del Libro de la La Paz.


MARÍA CLARA SHARUPI JUA (Ecuador, shuar)

María Clara Sharupi Jua de nacionalidad ecuatoriana. Es poeta que escribe y habla en lengua Shuar Chicham y en español, cuenta con estudios superiores sobre Gestión para el Desarrollo Local Sostenible en  la Universidad Politécnica Salesiana (UPS). Es  autora del borrador de libro de poesía Tarimiat, co-autora del libro Collar de Historias y Lunas, co-autora y traductora de biografías al Shuar Chicham del libro Amanece en nuestras vidas.   
Cuenta con el reconocimiento y gratitud de los Trabajadores Petroleros del Distrito Amazónico por reivindicar los derechos de los trabajadores; entre sus actividades se mencionan: invitación al 22 Festival Internacional de Poesía de Medellín, en junio del 2012) en representación de Ecuador. En el 2011 participó en la Feria del Libro de Quito,  y en el Recital: 100 mil poetas por el cambio en ecuador.  


MIKEAS SÁNCHEZ (México, zoque)

Poeta bilingüe, escritora, traductora y radialista zoque de Chapultenango, Chiapas (1980)Directora de XECOPA, la voz de los vientos, del Sistema de radiodifusoras culturales indigenistas de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los pueblos indígenas. Maestra en Didáctica de la Lengua y la Literatura por la Universidad Autónoma de Barcelona. Autora de los libros de poesía: Uj’ ngujkomo / Desde mi médula (2011) y Makamujsitumä jama / Y sabrás un día (2006) Coautora de los discos multilingües: El rescate del mundo, poemas de Rosario castellanos (2012), Lluvia de sueños, Escritoras y cantantes indígenas de México, volumen III (2007) y volumen II (2006) Coautora de las antologías: Cofre de cedro, 40 poetas de Chiapas (2012) Collar de historias y lunas, antología de poesía de mujeres indígenas de América Latina (2011), Jaime Sabines 83 aniversario, 83 poetas (2009), México: diversas lenguas una sola nación, tomo I Poesía (2008), Los abismos de la palabra. (2005), Y el bolom dice…Antología de cuentos (2005).
Ha publicado en la revista Culturas Indígenas, de la CDI (2011), publicó una serie de poemas en la revista Tierra Adentro (2010), participó en la revista Paideia (Tabasco 2010), en la revista Papalotzi (Guadalajara 2010)  y cuanta con una publicación de narrativa en Ojarasca, suplemento cultural del diario la Jornada (2007).


Presentadores:

MIGUEL LEÓN-PORTILLA

Historiador, lingüista, antropólogo, etnólogo y filósofo, el mexicano Miguel León-Portilla (1926) es un incansable estudioso de la lengua náhuatl y su filosofía. Cursó sus primeros estudios en la ciudad de Guadalajara, Jalisco, y en la ciudad de Los Ángeles, California, donde obtuvo el título de Master of Arts, con la mención Summa cum Laude. En la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM se doctoró en filosofía, bajo la guía del doctor Ángel María Garibay, con la tesis titulada La filosofía náhuatl estudiada en sus fuentes. Esta obra, que apareció revisada en 1959, ha sido traducida al ruso, al inglés, al francés, al alemán y al checo. Otros libros suyos son Los antiguos mexicanos, La visión de los vencidos (traducida a quince idiomas), Literaturas indígenas de México, y Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican Mopohua (2001), entre muchos otros; sin dejar de mencionar los prólogos, artículos y traducciones para otras obras.
 Ha sido profesor en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM desde 1957, director del Instituto de Investigaciones Históricas, miembro de la Junta de Gobierno de la UNAM y actualmente es Investigador Emérito del Instituto de Investigaciones Históricas, con antigüedad desde 1957. Entre las numerosas distinciones que ha recibido se cuentan doctorados honoris causa, premios y condecoraciones concedidas en México, Bolivia, Perú, Estados Unidos, España, Francia, Italia, Israel, República Checa y otros países.
Actualmente trabaja en el Instituto de Investigaciones Históricas de la Universidad Nacional Autónoma de México. Lee, habla y escribe español, inglés, francés y náhuatl; lee y habla alemán, italiano y portugués, y lee latín y griego.
En enero de 2010 la Universidad Complutense de Madrid le otorgó el Doctorado Honoris Causa por su vasta trayectoria como investigador de la cultura mesoamericana.


IRMA PINEDA

Escritora y traductora zapoteca, originaria de Juchitán, Oaxaca (1974). Realizó una residencia artística en el Centro Internacional de Traducción Literaria del Banff Centre of Arts, en Alberta, Canadá; y en la Casa de Arte Calles y Sueños, en Chicago, Estados Unidos de Norteamérica; además de participar en importantes eventos como el Congreso sobre Oralidad y Literatura, celebrado en la Universidad de Siena, Italia; el Festival Mundial de Poesía en Venezuela y el Festival Internacional de Poesía de Medellín, Colombia. También ha sido becaria del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes.
Es autora de los poemarios Doo yoo ne ga’ bia’/De la Casa del Ombligo a las Nueve Cuartas(2009); Xilase qui rié di’ sicasi rié nisa guiigu’/La nostalgia no se marcha como el agua de los ríos (2008); Xilase Nisado’/Nostalgias del Mar (2006); Ndaani’ Gueela’/En el Vientre de la Noche (2005). Asimismo, es coautora del poemario trilingüe Huhuexochitlajtoli/ Diidxaguie’ yooxho’/ Viejos Poemas (2006) con el escritor y periodista Mardonio Carballo.
Su obra, traducida al inglés, italiano, eslavo y portugués, ha sido incluida en las antologías Jóvenes creadores. Antología de letras y dramaturgia (FONCA); México: diversas lenguas, una sola nación(México); Voces del Corazón de la Tierra (México), Prometeo (Colombia), Voces de Antiguas Raíces(Italia), Galerna. Revista Internacional de Literatura (Estados Unidos de Norteamérica) y Translit(Canadá).También ha publicado en diversos medios nacionales e internacionales como La Jornada, Tierra Adentro (México), Trieste (Italia), La poesía Señor Hidalgo (España) y El Rapto de Europa (España).Sus poemas aparecen en ediciones discográficas como El que la Hace la Canta (Sony Music), Lluvia de Sueños III (CONACULTA) y Las voces del Zenzontle.
Como traductora ha publicado los libros Una Noche Oscura,(poemas zapotecos de Pancho Nácar, Ediciones Bacaanda, 2007); Viva México (texto de Marta Acevedo, 2005); Cuarto Viernes en Chihuitán(versión en español de Elisa Ramírez sobre ilustraciones de Francisco Toledo, 2004) y Sin Juicio (de Ramón Dachs, en España).
Ha sido presidenta de Escritores en Lenguas Indígenas A.C. (ELIAC) y actualmente, además de dedicarse a la literatura, cursa estudios de maestría en Educación y Diversidad Cultural en la Universidad Pedagógica Nacional, unidad Ixtepec, Oaxaca, y se desempeña como docente en la Escuela Normal Superior Federal de Oaxaca, sede Juchitán, así como en la Universidad Vasconcelos de Oaxaca, campus Tehuantepec.


NATALIA TOLEDO

Poeta bilingüe (zapoteco-español), nacida en Juchitán, Oaxaca. Egresada de la Sociedad General de Escritores Mexicanos (SOGEM). Ha participado en distintos talleres y cursos, entre los que destacan: Taller magistral de poesía, impartido por Elsa Cross y Ruptura en el Arte, con Teresa del Conde.
Su obra ha sido traducida al inglés, italiano, francés, vietnamita, esloveno y alemán. Entre sus publicaciones se encuentran El Conejo y el Coyote (2008), cuento bilingüe zapoteco-español, y La Muerte pies ligeros (2005), traducido al mazateco, chinanteco, mixe y mixteco; ambos con ilustraciones de Francisco Toledo.
En poesía, ha publicado Olivo negro (2005), Flor de pantano (2004), Mujeres de sol, mujeres de oro y Femmes d’or, (2002), entre otros títulos. En 2001 y 2004 grabó su poesía acompañada por el músico José Hinojosa. Asimismo,  fue incluida en la ópera Phantom de la compositora Hilda Paredes. Su obra ha estado en diversas antologías, como Laguna superior (2009) y Words of the True Peoples, Palabras de los Seres Verdaderos, coordinada por Carlos Montemayor y Donald Frischmann (2005).
Entre los reconocimientos otorgados está el Premio Nezahualcóyotl de literatura en lenguas mexicanas (2004) por Olivo negro. En 2003 y 2004 sus proyectos “Los sueños del olivo” y “Las palabras generan palabras” fueron elegidos por el Programa “Artes por todas partes” del Instituto de Cultura de la Ciudad de México.
Ha sido becaria en lenguas indígenas por el FONCA en 1994, 2001 y 2004, así como del FOESCA (Fondo Estatal para la Cultura y las Artes de Oaxaca) en 1995 en el área de Jóvenes Creadores. Desde el 2008 pertenece al Sistema Nacional de Creadores.
Natalia Toledo ha participado en recitales y festivales de Canadá, Argentina, Venezuela, Francia, Estados Unidos de Norteamérica e Inglaterra.