Por Carlos Paul/La Jornada Impresa
Participaron en la presentación del ejemplar Natalia Toledo,
Vania Nuche y Juan Mario Pérez, secretario técnico del PUIC-UNAM.Foto Pablo
Ramos García.
Lunes 6 de mayo de 2019. Como parte de las actividades de la
Fiesta del Libro y la Rosa 2019, que se realiza en el Centro Cultural
Universitario, ayer se dio a conocer Las lenguas de América: recital de poesía
III, compilación multilingüe de los poemas recitados en el tercer Festival de
Poesía Las Lenguas de América, en 2008, coedición a cargo de la Secretaría de
Cultura, ediciones La Herrata Feliz y la Universidad Nacional Autónoma de
México (UNAM).
La antología incluye un poema inédito del investigador y
catedrático emérito don Miguel León-Portilla, así como creaciones de Irma
Pineda, Gustavo Zapoteco Sideño, Gregory Orr, Alice Ruiz, Iguanaginape
Kungiler, José Ángel Fernández, France Mongeau, Gaspar Pedro González, Alberto
Gómez Pérez y Waldemar Noh Tzec, entre otros.
El Festival de Poesía Las Lenguas de América es un proyecto
bienal, coordinado por el Programa Universitario México, Nación Multicultural
(PUMC-UNAM).
La tercera edición del encuentro, en 2008, fue la última que
contó con la dirección artística del reconocido escritor y poeta Carlos
Montemayor y el primero que se llevó a cabo en la sala Nezahualcóyotl de la
UNAM.
La compilación del tercer volumen es un brillante mosaico de
lenguas del continente americano que reúne 11 idiomas diferentes, como náhuatl,
zapoteco, dulegaya, wayú, q’an-job’al, diidzá, maya, tzotzil; también incluye a
representantes de las lenguas portuguesa, francesa e inglesa.
La compilación cobra especial relevancia debido a que 2019
fue declarado el Año Internacional de las Lenguas Indígenas por la Organización
de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
La presentación del libro se realizó a manera de charla
entre la poeta juchiteca Natalia Toledo, Juan Mario Pérez, secretario técnico
del PUIC-UNAM, y Vania Nuche, conductora del programa Calmecalli, de Radio
UNAM.
Leer poesía me provoca escribirla, expresó Natalia Toledo,
quien para la ocasión elaboró un texto bilingüe en zapoteco-español.
Como un animal que se queda en una isla marítima y de
repente se acerva a los labios de agua, busca un sueño que abrace. Así es la
poesía, cuando se la damos de comer a nuestros ojos. Se riega una jícara de
agua dulce en todo lo que abraza nuestro corazón. Entonces despierta una chispa
en la cabeza de nuestro pensamiento y nos volvemos luz. Se ilumina el camino en
donde estamos parados, vemos el rostro de la Luna hermosa y amamos al
murciélago porque siembra semillas. Cuando uno lee y habla el papel, todo esto
sucede, apuntó la poeta juchiteca.
“Colocar la palabra sobre la cabeza del tiempo. Gritar su
eternidad. Nosotros somos continente: casa perecedera que la guarda en los
libros. Una envoltura caprichosa que se hace palpable lo intangible. Ahora
tiene una tez verdemar, un olor a papel de estraza manchada de fierro rinda’tini
y una personalidad serpentina, voces que mudan de piel”, continuó la creadora.
La palabra no sólo nos da camino, sino que hace algo más
grande, nos vuelve personas. En esa compilación que evoca la imagen de Carlos
Montemayor, el amigo de las lenguas indígenas. Qué bueno que la UNAM participa
no sólo en la difusión, sino en la legitimación de las lenguas indígenas de
México y del mundo, que nos permite mirar una diversidad del tamaño de
universo, expresó Natalia Toledo.
Aquí están las voces de las nubes, de los tzotziles, de los
mayas, de los nahuas, voces hermanas del sur de América, voces peregrinas que
recorren la noche sobre nuestros ojos para que una lluvia de chachalacas bañe
nuestra eternitud y nos soprendan con el olor de sus imaginaciones.
“Gracias a esos poetas –concluyó– abrimos los ojos para
encontrarnos ante el cielo que arde, ante una tristeza y una agonía, que
también son hálitos. Quiero decir que Las lenguas de América es una clepsidra
de luciérnagas que encierra 70 mil palabras y múltiples bocas. Gracias, poetas;
gracias, Carlos Montemayor, por el trabajo hecho cn cada uno de nosotros;
gracias UNAM. Xquixepe’ laatu saca bicaa diagatu naa. Gracias por haberme
escuchado.”
Juan Mario Pérez explicó, entre otros temas, que la edición
de Las lenguas de América: recital de poesía III surge como una forma de
reconocimiento de la riqueza lingüística del continente americano y como una
manera de destacar la importancia de abrir espacios para favorecer tanto su
diversidad como su permanencia.
Fuente: